the Carmel

The Bible at the time of Thérèse

Thérèse quotes the Bible more than 1000 times in her writings! However, she did not have a reference Bible.
She uses Lallemant's translation when she quotes the New Testament of her Christian's Handbook (1864), and that of Lamennais when she quotes the Imitation of Jesus Christ (book containing more than 800 explicit biblical quotations).

Otherwise, Thérèse quotes the translation of the abbot Jean-Baptiste Glaire (1865), which is very familiar to him. In the translation of Roman Breviary by Dom Gréa, read in the evening in the refectory, all the biblical passages come from it.
The Carmel then possessed several copies:

 Whole Bible. Volume 1: volumes 1-2, volume 2: volumes 3-4.
Entire Bible in 4 volumes.
New Testament in 1 volume.
 The Psalms in 1 volume.

You can already search there in the facsimile version available for free on Google:

The Holy Bible according to the Vulgate, translated into French by Father JB Glaire

In the left column, there is a rectangle where to enter the search term; after clicking on OK, all the occurrences appear on the right, one after the other.

There were also two editions of the translation of the Bible by Le Maistre de Sacy in the Carmel.

1844
1864
The translation of the Bible by Bourassé and Janvier, in the monumental edition illustrated by Gustave Doré in 2 volumes - 1874
The translation of the Gospels in 2 volumes by Abbé Dassange - 1836
The translation of the New Testament in 1826 by Rev. Denis Amelotte