Carmel
De sor Marie-Dosithée Guérin a Mme Martin – julio-agosto de 1866.

DE  
GUERIN Marie-Louise, Sor Marie-Dosithée
À 
GUERIN Zélie, Sra. Louis Martin

31/07/1866

De sor Marie-Dosithée Guérin a Mme Martin. Julio-agosto de 1866.
 
v + j
Querida hermana,
No tengo tiempo para escribirte extensamente. Primero estoy bien, luego te deseo lo mismo para ti y tu familia. Me gustaría mucho que cuidaras a tu pequeña Paulina, me parece que si la cuidaras como yo quiero pronto se curaría, pobrecita. Primero el aceite de higado de bacalao, si supierais lo bueno que es para los niños, tenemos pobres criaturitas que parece que no han tenido desde hace dos dias de vida, que van tomando fuerzas y vigor despues de unos meses de este remedio, que los niños toman mucho más fácilmente que los adultos; entonces tendrías que meterla en el campo un mes o dos con algunas *[1v°] personas de confianza donde no peligrara la inocencia de tu niña y allí alimentarla bien; y os aseguro que pronto se reanudaría, aunque este ángel estaría mucho más feliz de ir al cielo, pero si el Señor quiere conservar su vida, intentaremos con su gracia hacerla santa.
Me sorprendió gratamente conocer los éxitos de sus hijos (los niños asistían entonces a Providence d'Alençon. Fue solo al comienzo del año escolar en octubre de 1868 que se convertirían en internos en la Visitación en Le Mans), felicidades - de parte mía y decirles que su tía los verá con mucho gusto el próximo año si siguen siendo buenos. Creo que hiciste bien en enviar a Marie a un internado para desahogarte y a la vez, para que formara su juicio, me desagrada mucho que tenga esa tendencia a los escrúpulos, no le habla tanto del alma y del temor de deshonrarla, porque a la postre este temor excesivo la dañaría más que una conciencia demasiado amplia, en fin quisiera mucho que cayera en [2r°] las manos de una Maestra hábil que la dirigiera en el dilatación de la confianza en Dios.
Querida hermana, rezo todos los días por ti para que el Señor te sostenga en todas tus pruebas, pero ánimo se acabará y la recompensa será la dicha sin fin por el trabajo temporal y temporal.
Me hubiera gustado que me hubieras dado algunos detalles sobre nuestra futura cuñada, finalmente espero que la Santísima Virgen ponga su mano en ello para que nuestro pobre hermano encuentre la felicidad en este mundo y en el otro.
Querida hermanita, qué más puedo decirte excepto que te amo tiernamente, más de lo que crees. Envíame el tamaño de la cabeza de la Santísima Virgen (“la Virgen de la Sonrisa”) y te pediremos permiso para hacerle una corona.
Te beso querida hermana.
tu amada hermana
Hna. M. Dosithee Guérin
de Von Ste Marie
        DSB
[2r° tv] Si quisieras tener la amabilidad de ver si encuentras una lona similar a la del modelo, tan llana y clara como la del modelo, por último nos gustaría una 1/2 pieza o una pieza si no pudiéramos tener menos Creo que sería necesario antes de concluir decirnos el precio.
 

Volver a la lista